close

「跟老外交往,你的英文一定很強!」

常常聽到人們這麼說⋯
但跟男友溝通的時候,一個字想不起來,還要由他幫我把句子說完,難免會想:「×的,要是你會說中文就好了」

rawpixel-593602-unsplash.jpg

我自認為和男友的溝通狀況是非常優良的。
對於自我表達,我是屬於囉唆型的那種人,情緒來了要分享,情緒過了要分析,分析過後再分享,分享過後會反思,反思以後還要分享。這樣的我,男友從來沒有嫌煩過,而且每次都會聚精會神地聽我說,聽我說完也會認真回覆他的想法⋯到這裡實在都很美好,能夠遇到這樣的伴侶對我而言根本是美夢成真。可是有時候,他回應我之後,我才發現⋯他理解的根本不是我想表達的啊!雖然有時候只有毫米之差,但對於有文字控制慾的我來說,這實在難以忍受⋯也常常會覺得,是不是我的英文真的太爛了,還因此感到相當沮喪——畢竟我花了那麼多時間學英文,大學主修也是英文,這對我多少是個打擊。

但後來才發現,在我們中間的阻礙不只是語言,還有文化背景和原生家庭的差異。
去年(2017)待在澳洲時,為了省錢,我和男友的頭髮都是我剪的。我自己帶了剪刀,但幫男友剪頭髮時,借了男友爸爸的電動推子。剪完之後,我負責清理地板,讓男友把推子收回盒子裡放好。當時的我忘了推子上還有一個蓋子,沒有放回去。隔天早上起床,我要去廁所,剛走出門就看到門口放了一張字條,是男友爸爸寫的。除了抱怨我們沒有把東西收好之外,還以大寫寫了這句:「沒有能力物歸原位就不要跟別人借東西」
我當時感到非常抱歉又焦慮,趕快把字條拿給男友看。他讀完後,一派輕鬆地說:「那我們就找找看吧」
「我們應該要跟他道歉吧?」我焦慮地說。
「把東西找到放回去就好了啦~他氣一氣就過了」他搔頭。
後來,我們在房間角落找到了蓋子,也把東西放回去,男友就把字條手丟掉了。我心裡還是很過意不去,覺得自己很粗心,應該要跟別人道歉。我把字條撿了回來,並打開臉書、傳訊息給他爸道歉。

那天傍晚,他爸爸傳訊息叫我不要放在心上,說他那時只是氣頭上。後來還偷偷問我男友,我是不是被他嚇到了,好像很焦慮。
(果然是氣一氣就過了啊⋯)
但在我成長的世界裡,做這種事惹別人生氣之後道歉是非常正常的事呀。

後來,我們也常常因為對於情緒的解讀不同,而產生溝通上的差異⋯雖然大部分這都不是什麼問題,但有時真的渴望被瞭解時就會感到特別孤獨。於是我終於在某一天把這個感受告訴了他,雖然他對此並沒有同感,他也一如既往地默默聽完我說的話,並用堅定的眼神告訴我:「我們會越來越了解彼此的!」

那一刻我突然明白,就算他現在不能完完全全地懂我,但他願意花時間傾聽更了解⋯那才是最重要的吧?
 

尾聲附上一個我很喜歡的youtuber影片,雖然這說的不是兩性關係,但也提到了文化及語言所帶來的代溝,滿有趣的。

arrow
arrow

    rysnovel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()